Стаж на японском

Репетиторы по японскому языку по JLPT

К каждому ученику индивидуальный подход. Японский — это интересно и весело.

Институт Стран Востока (при Российской Академии Наук) (2018)

Японский: от 0 до N3. Для тех кому близка страна восходящего солнца — Япония, и кто хотел бы научиться говорить далее . по-японски на свободные темы, а также сдать — нихонго норёку сикен -разговорный японский; -экзамен (нихонго норёку сикен: уровни с N5-N3) Также благодаря тому, что всегда держу контакты с японцами,находящимися в Москве, могу включить практику живого общения с носителем языка. -Имею опыт работы как с группами так индивидуально. -Вёл групповые занятия на курсах NAGOYA (начальный и летний курс японского языка). よろしくお願いします。

Санкт-Петербургский государственный университет (2008)

Муниципальный университет г. Осака (2012)

Использую в работе учебники Marugoto и Genki (на начальном уровне), Marugoto и Dekiru Nihongo (на среднем уровне), а также свои далее . разработки. Учебные материалы и методика подбираются исходя из целей каждого ученика.

Иркутский государственный университет (2018)

Институт практического востоковедения (2011)

В настоящее время изучаю японский язык на 3 курсе НИУ ВШЭ и прохожу стажировку в Японии в Нагойском далее . университете международных исследований (NUFS). Сертификат Japanese-Language Proficiency Test, уровень N3 (2018 г.). Комплексная программа: иероглифика, лексика, грамматика, аудирование, разговорный японский. В процессе обучения смогу уделить внимание тем аспектам в изучении японского, которые будут более интересны вам, а также рассказать о культуре Японии, японском менталитете и других интересных реалиях.

Занимаюсь японским уже около 6 лет, преподаю его 2 года. На данный момент, учусь на выпускном курсе далее . университета по специальности «Язык и литература Японии». Мой уровень японского языка: N2. Имею опыт преподавания как индивидуального, так и группового. В течение года проходила учебную стажировку в японском университете. Стараюсь находить подход к каждому ученику и ориентироваться на его потребности и цели. Могу обучить как разговорному языку, так и помочь подготовиться к сдаче JLPT от 5 до 3 уровня. Предпочитаю проводить занятия у ученика, но рассмотрю и другие варианты.

Ксения Алейник, преподаватель японского языка

Образование: СПбГУКИ, Мировая культура (Лингвистика. Теория и практика межкультурной коммуникации)

Стажировка в Японии: Sophia University, Tokyo (2014-2015)

«Всем известно, что знание иностранных языков открывает для нас множество дверей. Будь то карьера, образование или сфера личных взаимоотношений, владение тем или иным иностранным языком предоставляет нам массу возможностей изменить свою жизнь к лучшему. Мечты получить престижную и высокооплачиваемую работу, поехать учиться заграницу или найти иностранных друзей, а может даже вторую половинку за рубежом становятся реальными и осуществимыми. Так, благодаря страстному желанию изучать японский язык, у меня появилась возможность погостить в японской семье в Саппоро по программе обмена, провести целый год в Токио, где я стажировалась, найти замечательных друзей — японцев, а после выпуска из университета поработать с японскими туристами в качестве гида. Поэтому сейчас, в работе преподавателя, для меня очень важно мотивировать студентов и дать им именно те знания, которые необходимы для достижения поставленных ими же целей. А теплая и дружественная атмосфера на занятиях является, на мой взгляд, важнейшим фактором успеха. Давайте добиваться целей вместе в уютной обстановке нашего Центра изучения японского языка и культуры «Сакура»!»

Юлия Куликова, преподаватель японского языка

Образование: Дальневосточный государственный университет (г. Владивосток).

Педагогический стаж: 12 лет

Стажировка в Японии: программа изучения японского языка для исследователей и аспирантов, Центр японского языка Кансай, Японский Фонд (2003); программа изучения японского языка для исследователей и аспирантов, Центр японского языка Кансай, Японский Фонд (2006); программа для преподавателей японского языка, Институт Урава, Японский Фонд (2010).

«На мой взгляд, главное для преподавателя – быть неравнодушным. К ученикам, их успехам и недочетам. Заинтересованность и профессионализм преподавателя плюс старательность и наличие мотивации ученика – вот одни из основных слагающих успеха обоих. Ведь победа ученика (не важно, сданный ли это экзамен нореку или грамматику, которую ученик усвоил и смог применить на практике) приносит настоящему преподавателю огромную радость и удовлетворение! И еще – это постоянная учеба и самосовершенствование вместе с ребятами! Давайте вместе побеждать в японском языке!»

Нисенбаум Екатерина Романовна, преподаватель китайского языка

Образование:2005-2010, ЧОУ «Восточный институт» Регионовед (Востоковед) по специальности «Регионоведение» ,(специалист)

Стаж преподавания:более 6 лет

Стажировка в Китае: Сычуаньский университет. г. Чэнду. 2009г

«Думаю, что важнее всего создать комфортную обстановку в группе, которая будет способствовать освоению такого сложного, но интересного языка как Китайский. Для учеников же на первом месте должны стоять самодисциплина и требовательность к самому себе. Для достижения лучшего результата в изучении китайского языка, необходимо поставить перед собой четкие цели и решить, для чего же он нужен. И только тогда можно увидеть результат своей работы»

Ксения Прокофьева, преподаватель японского языка

Образование: СПбГУ ’14

«Очень люблю работу, которая меня вдохновляет, дает возможность узнавать интересных людей и делиться с ними знаниями и опытом, а также служит стимулом много и усердно трудиться. Для меня преподавание японского языка именно такая работа. За все время обучения и работы с японским языком и культурой мне повезло встретить много замечательных людей: русских и японских преподавателей, японцев и просто людей, увлекающихся Японией. Все они многому меня научили и помогли убедиться в том, что я сделала правильный выбор. Мне бы очень хотелось, чтобы мои ученики тоже верили в то, что они сделали правильный выбор, поэтому следую примеру моих учителей. Я не только даю теорию, но и стараюсь научить думать и развиваться в рамках изучаемого языка и культуры. Стремлюсь к тому, чтобы уроки были продуктивными и интересными»

Климов Артём Вадимович, преподаватель японского языка

Образование: Санкт-Петербургский Государственный Университет, Восточный факультет, японская филология

Стажировки в Японии: Университет Ниигата 2008-2009г.

«Каждый студент уникален, и к каждому необходимо найти свой подход для поддержания в нем желания и заинтересованности в изучении языка. На мой взгляд, заинтересованность студента и желание добиться хороших результатов играют важную роль»

Карнова Татьяна Сергеевна, преподаватель японского языка, переводчик

Образование: 2005-2010 Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов, гуманитарный факультет, кафедра теории перевода и переводоведения. Специальность – перевод и переводоведение, английский и японский языки (диплом с отличием).

Стаж преподавания: более 5 лет

Стажировки в Японии: 2013 — c тажировка для преподавателей в Международном центре японского языка (日本基金日本語国際センター) в Кита-Урава, Сайтама, Япония.

2009 — Грант Японского консульства, стажировка для молодых преподавателей по приглашению центра молодежных обменов (日本国際交流基金) при МИД Японии, Токио, Киото.

«Уверена, что доброжелательная атмосфера, ответственность и терпение помогут в изучении любого языка. Ориентируюсь на обучение живому японскому языку в совокупности с традиционной и современной культурой. Горячо люблю свое дело, давно увлечена историей и культурой Японии. Стараюсь привить любовь к обучению каждому из моих учеников, подобрать подходы и методы, которые позволят каждому в отдельности чувствовать себя комфортно и легко»

Бережных Мария Сергеевна, преподаватель японского языка

Образование: Санкт-Петербургский Государственный Университет Культуры и Искусств

Стажировка в Японии: Университет Иватэ (2011-2012)

«Я считаю, что преподаватель должен быть в первую очередь другом и наставником, который будет помогать в трудную минуту и объяснять непонятные моменты, но никогда не станет критиковать или ругать. Преподаватель должен уметь заинтересовать ученика, и только тогда мы получим прогресс в образовательном процессе»

Стругач Фаина Геннадьевна, преподаватель японского языка

Образование: высшее, Восточный факультет СПбГУ, кафедра японоведения

Стажировка в Японии: Университет Осака,_2011-2012

«Мне кажется, что самое главное в работе преподавателя – попытаться найти подход к каждому ученику. Все занимаются с разной скоростью, все приходят учить японский с разной целью, поэтому моя задача – создать максимально комфортные условия для всех»

Друзья, в декабре многие наши студенты будут сдавать международный экзамен по японскому языку «Нихонго норёку сикэн».
Если вы ищите курсы японского языка, направленные на подготовку к этому экзамену, мы поможем вам подобрать группу подходящего уровня. Подробную информацию можно узнать по телефону: 993-61-79 или закав обратный звонок

Подготовка к экзамену Норёку Сикэн

Курс рисования в стиле манга

Для всех любителей японских комиксов манга и культуры, для подростков и взрослых. Это базовый курс рисования комиксов — необходимая основа, чтобы нарисовать свою манга.

Курс манга ведет Елена Леонтьева, выпускница художественного факультета университета им. A. И. Герцена.
подробнее о курсе манга

Смотрите так же:  Осаго без техосмотра ярославль

Фотоотчет мастер-класса по суминагаси!

мастер-класс по живописи суминагаси. «Суминагаси» с Японского языка переводится как «поток туши». техника была известна еще в XII веке.

фотоотчет с нашего мастер-класса по кимоно!

Фотоотчет с разговорного клуба 28.02.15

фотоотчет с мастер-класса по каллиграфии от преподавательницы нашего центра Эрики на фестивале «Open art». фотограф — Эд мангиороз

мы приглашаем в наш японский разговорный клуб всех, кто хочет поддержать уже существующий уровень владения языком, кто хочет снять языковой барьер, разговориться, постоянно улучшать свой японский язык.подробнее о нашем разговорном клубе>>

Переводчик японского языка

Вы научитесь: 3-х годичная программа дополнительного профессионального образования, предназначена для обучающихся, ранее не изучавших японский язык или имеющих слабые знания и навыки в области практического владения языком.

Цель программы: приобрести знания по основным разделам фонетики, грамматики, восприятия иноязычной речи, научиться читать, писать, переводить и свободно говорить на японском языке в пределах бытовой и деловой компетенции.

Дисциплины, входящие в учебный план программы:

  • базовый курс японского языка: фонетика, лексика, иероглифика, грамматика чтение, письмо, аудирование, разговорная речь;
  • страноведение;
  • деловой японский язык;
  • теоретический курс перевода;
  • практический курс перевода;
  • практикум по культуре речевого общения.

Цена указана за месяц обучения.

Продолжительность занятия: 2,5 ак. часа (с 18-30 до 20-20)

Частота занятий: I семестр — 2 раза в неделю, II-IV семестр – 3 раза в неделю

Количество человек в группах: до 12 человек

Дополнительные расходы, инвентарь: не требуются (учебная литература выдаётся бесплатно из библиотечного фонда)

Наличие диплома: диплом о дополнительном профессиональном образовании с присвоением квалификации «Переводчик» выдаётся по окончанию курса

Репетиторы по японскому языку

Дополнительные занятия с репетитором — это самый эффективный метод освоения новых знаний. Чтобы сократить время на подбор преподавателя по японскому языку, ознакомьтесь с анкетами преподавателей у нас на сайте. Мы размещаем на сайте проверенные анкеты опытных преподавателей, которые обучают учеников с совершенно разным уровнем подготовки. Квалифицированный репетитор поможет ученику изучить основы японского языка, освоить азы этой дисциплины или повысить уже имеющийся уровень знаний. Поиск квалифицированного репетитора занимает много времени. Мы поможем подобрать для вас репетитора по японскому языку бесплатно. Напишите контактный телефон и мы перезвоним вам уже через 10 минут.

Нужна помощь в подборе репетитора?

Стаж преподавания 5 лет

репетитор по английскому языку и японскому языку

Доброго времени суток! Меня зовут Анна, я очень люблю свою работу и с радостью помогу Вам в изучении английского языка! НЕМНОГО ОБО МНЕ: я обучалась в Институте иностранных языков при МГПУ на факультете Теория и методика преподавания иностранных языков и культур. Имею специальность лингвист-преподаватель. ОПЫТ РАБОТЫ: стаж педагогической деятельности — 5 лет. Имею опыт работы в школе, языковых курсах и в качестве репетитора. При этом я работаю с учениками разных уровней владения языком и возрастных категорий. Имею опыт успешной подготовки учеников к сдаче выпускных экзаменов ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку. Мои ученики являются победителями олимпиад. О ЗАНЯТИЯХ: обучение основывается на индивидуальном подходе к каждому ученику в зависимости от целей, задач, уровня владения языком, возраста, личных пожеланий и т.д. При обучении используется только современная и эффективная учебная литература. Активно включаю в занятия просмотр видео на английском языке, аудирование, игровые методики, погружение в культуру страны и языковую среду. Занятия проводятся в том числе и на английском языке. Помогу начать изучать язык с нуля, восполнить пробелы в знаниях, развить и усовершенствовать разговорную речь. Место проведения занятий — занятия проводятся у меня на дому по адресу г. Москва, САО, район Коптево, м. Петровско-Разумовская, м. Войковская, но по договоренности возможны занятия и на вашей территории. Возможны занятия по SKYPE! СТОИМОСТЬ занятия за 60 мин.: индивидуальное занятие на дому — 1500 руб.; по Skype — 1200. Выезд к ученику на дом — 1800. Занятие в группе — по договоренности. Буду рада помочь Вам или Вашему ребенку! показать все

  • 2009 – 2014 — МГПУ, Лингвист-преподаватель иностранных языков и культур

Подготовка к ЕГЭ, ГИА

Особенности и основные черты японской системы менеджмента

Японская система менеджмента признана наиболее эффективной во всем мире, и главная причина её успеха — умение использовать человеческий фактор.

После войны, пережив затяжное и длительное восстановление, Япония в 50-60-х годах продемонстрировала быстрый рост, по своим темпам в 2-3 раза опережающий развитие таких стран, как США, ФРГ, Англия, Франция и Италия. Существенными факторами быстрых темпов развития были: низкий уровень военных расходов, дешевая рабочая сила; значительна роль факторов организационно-управленческого характера.

Япония во все времена (и особенно после войны) уделяла большое внимание вопросам управления, еще в 60-е годы японские специалисты утверждали, что современное общество от конкуренции в финансовой и технической областях перешло к стадии конкуренции в способности управлять. История японской экономики свидетельствует о постоянной эволюции в структурах, методах и процедурах управления, о критическом пересмотре сложившихся традиций, активном заимствовании зарубежного опыта и выработке собственных высокоэффективных, оригинальных решений в области менеджмента.

Менеджмент в Японии, как и любой другой стране, отражает её исторические особенности, культуру и общественную психологию. Он непосредственно связан с общественно-экономическим укладом страны. Японские методы управления в корне отличны от европейских и американских. Основные принципы японского и европейского менеджмента лежат в разных плоскостях, имея очень немного точек пересечения.

Японский менеджмент, основанный на коллективизме, использовал все морально-психологические рычаги воздействия на личность. Прежде всего это чувство долга перед коллективом, что в японском менталитете почти тождественно чувству стыда. Учитывая то, что налоговая система работает на усреднение доходов и материального состояния населения своим подчеркнуто прогрессивно-фискальным механизмом, в обществе минимально расслоение по благосостоянию, и это дает возможность использовать чувство коллективизма максимально эффективно.

Чем отличается японский метод управления от методов, используемых в большинстве стран Европы и Америки? Прежде всего своей направленностью: основным предметом управления в Японии являются трудовые ресурсы. Цель, которую ставит перед собой японский управляющий, — повысить эффективность работы предприятия в основном за счет повышения производительности труда работников. Между тем в европейском и американском менеджменте главной целью является максимализация прибыли, т. е. получение наибольшей выгоды с наименьшими усилиями.

По мнению японского специалиста по менеджменту Хидеки Йосихара, есть шесть характерных признаков японского управления.

Гарантия занятости и создание обстановки доверительности. Такие гарантии ведут к стабильности трудовых ресурсов и уменьшают текучесть кадров. Стабильность служит стимулом для рабочих и служащих, она укрепляет чувство корпоративной общности, гармонизирует отношения рядовых сотрудников с руководством. Освободившись от давящей угрозы увольнения и имея реальную возможность для продвижения по вертикали, рабочие получают мотивацию для укрепления чувства общности с компанией. Стабильность также способствует улучшению взаимоотношениями между работниками управленческого уровня и рядовыми рабочими, что, по мнению японцев, совершенно необходимо для улучшения деятельности компании. Стабильность дает возможность количественного увеличения управленческих ресурсов, с одной стороны, и сознательного направления вектора их активности на цели более значимые, чем поддержание дисциплины. Гарантии занятости в Японии обеспечивает система пожизненного найма — явление уникальное и во многом непонятное для европейского образа мысли.

Гласность и ценности корпорации. Когда все уровни управления и рабочие начинают пользоваться общей базой информации о политике и деятельности фирмы, развивается атмосфера участия и общей ответственности, что улучшает взаимодействие и повышает производительность. В этом отношении встречи и совещания, в которых принимают участие инженеры и работники администрации, дают существенные результаты. Японская система управления старается также создать общую для всех работников фирмы базу понимания корпоративных ценностей, таких как приоритет качественного обслуживания, услуг для потребителя, сотрудничество рабочих с администрацией, сотрудничество и взаимодействие отделов. Управление * стремится постоянно прививать и поддерживать и корпоративные ценности на всех уровнях.

Управление, основанное на информации. Сбору данных и их систематическому использованию для повышения экономической эффективности производства и качественных характеристик продукции придается особое значение. Во многих фирмах, собирающих телевизоры, применяют систему сбора информации, при которой можно выявить, когда телевизор поступил в продажу, кто отвечал за исправность того или иного узла. Таким образом выявляются не только виновные за неисправность, но главным образом причины неисправности и принимаются меры для недопущения подобного в будущем. Руководители ежемесячно проверяют статьи доходов, объем производства, качество и валовую выручку, чтобы посмотреть, достигают ли цифры заданных показателей, и чтобы увидеть грядущие трудности на ранних этапах их возникновения.

Управление, ориентированное на качество. Президенты фирм и управляющие компаний на японских предприятиях чаще всего говорят о необходимости контроля качества. При управлении производственным процессом их главная забота — получение точных данных о качестве. Личная гордость руководителя заключается в закреплении усилий по контролю за качеством и в итоге в работе порученного ему участка производства с наивысшим качеством.

Смотрите так же:  Временный трудовой договор рк

Постоянное присутствие руководства на производстве. Чтобы быстро справиться с затруднениями и содействовать решению проблем по мере их возникновения, японцы зачастую размещают управленческий персонал * прямо в производственных помещениях. По мере разрешения каждой проблемы вносятся небольшие нововведения, что приводит к накоплению дополнительных новшеств. В Японии для содействия дополнительным нововведениям широко используется система новаторских предложений и кружки качества.

Поддержка чистоты и порядка. Одним из существенных факторов высокого качества японских товаров являются чистота и порядок на производстве. Руководители японских предприятий стараются установить такой порядок, который может служить гарантией качества продукции и способен повысить производительность благодаря чистоте и порядку.

В целом японское управление отличает упор на улучшение человеческих отношений: согласованность, групповую ориентацию, моральные качества служащих, стабильность занятости и гармонизацию отношений между рабочими и управляющими.

Изучение японского управления стало не большой, но растущей отраслью западных экономик. Повышенный интерес к японским методам управления трудовыми ресурсами вызывается тем, что японские рабочие и служащие, получая примерно одинаковую заработную плату * , трудятся с гораздо большей интенсивностью, творческой отдачей и продолжительностью, чем в других развитых странах.

Стремление японцев работать с максимальной отдачей кроется не в каких-то мистических чертах их национального характера, а в использовании продуманной до мелочей, четко организованной и в то же время гибкой и адаптивной системы управления трудовыми ресурсами, которая выступает как один из ключевых элементов японской системы управления производством в целом.

Каковы же основные компоненты японского организационно-управленческого потенциала?

Выделяются три основных элемента, которые в своей совокупности образуют японскую систему управления трудовыми ресурсами:

  • система пожизненного найма;
  • система продвижения и оплаты труда на основе стажа работы (система «НЭНКО»);
  • наличие в каждой фирме своих независимых профсоюзов.
  • Первое гарантирует каждому наемному работнику постоянную занятость в течение всего периода трудовой активности, в ответ он должен отвечать высокой лояльностью к фирме и высокой производительностью работы.

    Второе предусматривает распределение заработной платы, премий и выплат, изменение служебного положения в зависимости не столько от конкретных количественных показателей труда, сколько от стажа работы в данной компании.

    Третье — в рамках этого профсоюза делается попытка принудительного объединения всех работников фирмы независимо от их статуса, профессиональной принадлежности и т. п. Создается иллюзия совпадения целей и интересов у наемных работников и руководства кампании.

    Пожизненный найм. В самых общих чертах механизм функционирования этой системы обычно действует следующим образом. Ежегодно компания или государственное учреждение нанимает определенное число выпускников высших и средних учебных заведений, которые в торжественной обстановке принимаются в число работников фирмы на испытательный срок. В течение года они проходят полный курс подготовки к определенной должности в том или ином подразделении компании под руководством специально выделенного сотрудника.

    По истечении года сотрудники, зарекомендовавшие себя положительно, включаются в постоянный штат компании, а через пять или более лет (и при достаточно высоких показателях работы) могут быть назначены на различные руководящие должности на среднем уровне в иерархической лестнице в системе управления фирмой. По достижении пенсионного возраста все работники, кроме управляющих высшего уровня, должны выйти на пенсию. Для производственных рабочих также есть испытательный срок, в течение которого они должны подтвердить свою квалификацию, а также жесткие сроки для выхода на пенсию.

    При найме на работу большинство японских фирм использует довольно жесткую систему отбора кандидатов в постоянный контингент работников, которая включает:

    1. избранные каналы притока новых сотрудников за счет поддержания постоянных связей с определенными учебными заведениями, использование при приеме на работу системы заявок и рекомендаций;
    2. систему экзаменов и собеседований при приеме на работу;
    3. исследование семейного положения, оценку рекомендаций и отзывов;
    4. обязательное использование испытательного срока с подведением итогов его прохождения.

    Кадровая политика и подготовка кадров. Главная цель кадровой политики Японии — повышение квалификации различных категорий работников, включая управляющих. Для этой цели широко используются различные курсы и программы обучения, ориентированные на самые различные категории работников. В настоящее время практически каждый рабочий японской промышленности имеет законченное среднее образование.

    Квалифицированный японский рабочий расходует на профессиональную подготовку в шесть раз больше времени, чем рабочий американской компании. Практически каждый работник японской компании независимо от уровня образования и занимаемой должности участвует в деятельности различных курсов повышения квалификации.

    Кроме высоких профессиональных качеств в последнее время прививается, воспитывается или вырабатывается у каждого работника способность в максимально короткие сроки приспосабливаться (адаптироваться) к постоянно изменяющимся и усложняющимся условиям производственной деятельности.

    Объем производственной практики у японского рабочего больше, чем у американского, поскольку, придя на работу в цех, прежде чем занять определенное рабочее место * , он знакомится практически со всеми видами работ в цехе. В СШA практика, которую приобретает рабочий, поступив в цех на работу, ограничивается в большинстве случаев одним рабочим местом. Японский рабочий делает карьеру не на одном постоянном месте работы, его мобильность в компания достаточно высока, он может работать почти на любом месте в цехе, да и в других цехах, особенно близких по технологическому профилю.

    Особое внимание уделяется подготовке и повышению квалификации управленческих кадров. Обучение осуществляется с максимальной интенсивностью и с привлечением наиболее известных в Японии и за рубежом теоретиков и практиков управления.

    Одним из самых популярных лозунгов, которые можно встретить в японских фирмах, являются такие, как «Персонал — основное богатство компании», «Кадры решают все!» и т. п. Постоянное акцентирование внимания на том, что успехи компании прежде всего зависят от людей, в полной мере соответствует одному из основных постулатов японской школы менеджмента, а именно, о необходимости максимального использования человеческого фактора в управлении.

    Рассматривая своих работников как часть капитала, от которого в значительной мере зависит эффективность работы организации не только в настоящем, но и в перспективе, компании вкладывают крупные суммы в профессиональную подготовку и систематическое повышение квалификации своих работников.

    Японские компании по чисто экономическим причинам осуществляют инвестиции в развитие человеческих (трудовых) ресурсов. А чтобы максимизировать отдачу этих инвестиций, компании удерживают за собой обученных работников в течение длительного времени. По этой же причине на работников, выполняющих функции, не требующие специальной подготовки, пожизненный найм не распространяется.

    По данным исследований, системой пожизненного найма охвачено 30-35% всех рабочих и служащих. Таким образом, большинство не застраховано от увольнений.

    В конечном итоге это дает весьма высокий экономический эффект. Обычно каждый работник крупной японской компании после зачисления его в «элиту» постоянного персонала охватывается так называемой программой развития карьеры, рассчитанной на долгосрочную перспективу.

    Эти программы включают, как правило, не только различные формы подготовки, но и периодическую оценку уровня их квалификации, эффективности работы и т. д.

    Необходимо отметить, что существующий широкий набор стимулирующих факторов настолько силен, что, однажды ступив на движущуюся лестницу карьеры, тот или иной менеджер * уже не может остановиться и вынужден работать с максимально возможной интенсивностью. В противном случае он рискует потерять все, чего добился за долгие годы упорного труда.

    В японских фирмах широко распространена практика стажировки управляющих за рубежом — краткосрочные на один-два месяца (20-25 управляющих различных рангов), либо долгосрочная — индивидуальная стажировка в зарубежных странах.

    Ротация персонала — регулярная смена (один раз в несколько лет) рядовыми и руководящими работниками своего места работы внутри фирмы. Меняется не только должность, но и подразделение. Ротации персонала уделяется большое внимание, поскольку, по мнению японских специалистов, длительное пребывание работника на одной и той же должности вызывает потерю интереса к работе, снижение уровня ответственности и исполнительской дисциплины. Каждые два года управляющие должны представлять в письменном виде отчеты о проделанной работе и свои предложения по поводу их предполагаемой карьеры в будущем. С учетом мнения соответствующих руководителей эти соображения используются кадровой службой в ходе планирования ротации.

    Курсы подготовки управляющих включают в себя помимо специальных дисциплин большой объем занятий по психологии, человеческим отношениям, выработке умения обращаться с подчиненными, организовывать групповые действия и др.

    Организационные структуры управления в японских компаниях. Для японских фирм (компаний) характерна эластичная структура, позволяющая ей благодаря системе внутрифирменной мобильности и переводов работников относительно легко и благополучно адаптироваться к новым условиям. Эластичная и неконкурентная форма перераспределения рабочей силы японской компании в значительной мере продиктована тем, что оплата труда не связана строго с сеткой тарифных ставок * , определяющих расценку по видам исполнительных работ.

    Организационные структуры управления в японских корпорациях построены, как правило, по линейно-функциональному принципу.

    Вместе с тем в японских управленческих структурах весьма велика роль органов, обеспечивающих горизонтальные связи на разных уровнях управления, — различного рода постоянно действующих совещаний руководителей разных рангов.

    В ряде фирм используется такая организационная форма, как штабные службы, существующие на высшем уровне управления и не несущие непосредственной линейной и функциональной нагрузки.

    Для японских корпораций характерно активное использование механизмов групповой ответственности и программно-целевых методов управления, применяющихся для решения таких задач, как научно-исследовательские и проектные разработки * .

    Важнейшим организационным аспектом всех структур управления является группа. Для японской системы управления характерны групповое стимулирование и групповая ответственность.

    Система принятия решений «рингисэи» (в 94% фирм), обеспечивающая углубленную проработку и согласование решений. Классическая процедура «рингисэи» предусматривает многократное согласование подготавливаемого решения на нескольких уровнях управления, начиная с рядовых сотрудников и кончая высшим руководством, утверждающим решение, прошедшее все стадии согласования.

    К концу циркуляции документ-проект оказывается завизированным личными печатями десятков начальников различных рангов.

    В послевоенные годы японские предприниматели усиленно осваивают американские методы управления кадрами, особенно вопросы улаживания трудовых конфликтов * . На вооружение были взяты такие разработки, как система «человеческих отношений», «беседы с персоналом», система «участия в управлении» и т. д. Эти управленческие новшества накладывались на уже известные японские методы, как «пожизненный найм» система «оплаты по старшинству».

    Если американские предприниматели в своей деятельности учитывают прежде всего прибыль и стоимость акций, т. е. исходят из интересов сегодняшнего дня, то японские управляют промышленной деятельностью своих фирм, исходя из долговременной стратегии * .

    Второе различие заключается в самой организации управления. На американских предприятиях жестко разграничены служебные и производственные обязанности, а контроль за их использованием осуществляет вышестоящее лицо, поэтому в поле зрения рабочих и служащих попадает ограниченный круг вопросов, выполнение которых им поручено. На японских предприятиях ответственность за многие важные вопросы производственной деятельности несет персонал, который постоянно повышает свою квалификацию. Таким образом, управление в США «иерархическое», а в Японии — «всеобщее».

    В краткосрочном плане японская система управления проигрывает американской из-за большой сложности принятия решений и большого количества времени и средств, затрачиваемых на обучение персонала на всех уровнях. Но в долгосрочной перспективе она повышает эффективность производства, поскольку стимулирует соучастие рабочих в управлении и усиливает их ответственность и заинтересованность в делах фирмы.

    Япония обеспечила себе лидирующее положение в мире благодаря целевой ориентации всей экономики на повышение качества производимых товаров.

    Высокое качество японских товаров во многом обеспечивается японской «культурой стыда», т. е. тем, что производство недоброкачественной, неисправной продукции считается позорным. Уровень брака * и частота поломок японских автомобилей, телевизоров, интегральных схем и других товаров в десять с лишним раз ниже, чем у западных изделий. Сравнение этих двух концепций свидетельствует о «близорукости» американских установок» (табл. 1. 3). Например, реконструкция производственной системы или производственной единицы с целью повышения качества приводит к краткосрочному росту производственных затрат, но в долгосрочном плане, напротив, сокращает их.

    За послевоенные годы в Японии произошла подлинная революция качества.

    Успехам Японии в этой области способствовали целый комплекс специальных мер государственного регулирования и целенаправленная политика частного бизнеса.

    Среди основных факторов можно назвать следующие:

    • радикальное обновление японскими компаниями основных фондов путем закупок новейших зарубежных достижений в области техники и технологии;
    • широкие учебные программы по изучению передовых теорий и практики обеспечения качества, которые развернуты буквально в общенациональном масштабе;
    • создание, развитие и эффективное использование государственных систем стандартизации и контроля экспортной продукции;
    • организационные меры по перестройке внутрифирменного управления качеством;
    • специальные и весьма эффективные меры организации труда и мотивации персонала, которые позволяют достигать более высокой производительности и качества.

    Специфическая японская форма организации работы персонала, получившая название «кружки контроля качества», привлекает пристальное внимание.

    Что же представляют собой японские кружки контроля качества? На первый взгляд они выглядят довольно просто: это небольшие группы рабочих, которые создаются непременно по добровольному принципу в цехах и на производственных участках, т. е. непосредственно на рабочих местах. Члены кружка сами избирают из своей среды руководителя. Основная задача — поиск, изучение и решение практических задач, а также постоянное обучение всех членов кружка. Работая в кружке, рабочие совместно со специалистами и управляющими принимают участие в решении общих проблем, осуществляя на практике менеджмент, основанный на участии.

    Т а б л и ц а 1.3

    Сравнительная оценка двух концепций качества

    Стаж на японском

    Дата рождения: 06 января 1980

    Образование: 1996-2001 СахГУ, ИЭиВ, филология (японский, английский языки) 1999 стажировка в международном центре японского языка г. Осака, Япония.

    Цель стажировки: ознакомление с Японией, повышения уровня владения японским языком. 2002 стажировка в Японии. Цель стажировки: ознакомление с системой образования в Японии

    Специальность: преподаватель японского и английского языков.

    Стаж педагогической работы 3 года.

    В настоящее время: ассистент кафедры восточных языков ИЭиВ СахГУ. Преподаю на 2 и 3 курсах.

    Обучение японскому языку для меня не только профессиональная деятельность, но и своего рода хобби. Хобби — это то, что доставляет человеку моральное удовлетворение. И именно моральное удовлетворение я получаю тогда, когда на практике вижу, что знания, переданные мной, используются другими, помогая им преодолевать языковой барьер между людьми. Уверенна, что японский язык могут учить все, стоит лишь захотеть. Попробуйте, и вы увидите, насколько интересней и ярче станет ваша жизнь.

    Начальный этап обучения I Первый год обучения. Цель курса — овладение базовым японским языком (используя простые грамматические конструкции научиться выражать свои мысли на японском языке).

    Начальный этап обучения II Второй год обучения. Цель курса: развитие разговорных навыков, понимание японской речи на слух, умение выражать свои мысли в письменной форме (повышая грамматический и лексический уровень, научиться излагать свои мысли в устной и письменной формах, давать суждения по разным вопросам).

    Количество групп: 2

    Первая группа: занятия проходят по понедельникам, средам и пятницам с 17:00 до 18:20, количество слушателей: 21 человек.

    Вторая группа: занятия проходят по вторникам и четвергам с 17:00 до 19:00, количество слушателей: 19 человек.

    Основные учебники:
    皆の日本語初級II
    皆の日本語初級II漢字(英語版)
    皆の日本語初級II翻訳・文法説明書(英語版)
    新日本語の基礎II文法説明書ロシア語版

    Шашкина Ольга Владимировна

    Дата рождения: 29 марта 1975

    Образование: 1997 Южно-Сахалинский государственный педагогический институт, восточный факультет 1999 трёхмесячная стажировка в международном центре японского языка в Японии, г. Урава. Цель стажировки: повышение профессиональных навыков в преподавании японского языка 2000 поступление в аспирантуру Института стран Азии и Африки Московского государственного университета, специальность: японская литература 2002 стражировка в Японии. Цель стажировки: ознакомление с системой образования Японии

    Специальность: преподаватель японского и английского языков

    Стаж педагогической работы: 6 лет

    В настоящее время: заведующий кафедрой восточных языков Института экономики и востоковедения Сахалинского государственного университета. В институте экономики и востоковедения преподаю на четвёртом и пятом курсах

    По моему мнению, самое главное в овладении иностранными языками: возможность использовать язык на практическом уровне, понять, что иностранный язык — это инструмент, с помощью которого можно добиться ещё больших профессиональных результатов

    Третий год обучения. Цель курса — переход к среднему уровню владения языком. Овладения разговорными навыками. Употребление на практике грамматических форм, изученный за первые два года обучения. Расширение лексико-грамматического наполнения речи

    Количество слушателей: 20 человек

    Количество групп: одна

    Занятия проходят по вторникам и четвергам с 17 до 19 часов

    Основное учебное пособие:
    水谷信子 総合日本語初級から中級へ
    Introduction to intermediate Japanese 凡人者、1998年
    Дополнительные учебные пособия:
    1. 日本語中級J301 基礎から中級へ スリーエーネットワーク、1995年
    2. 日本語でビジネス会話 中級編 日米会話学院、1998年 (本文冊+練習冊+英訳・語彙用)

    Четвёртый год обучения. Цель курса: закрепление навыка ведения свободной беседы на японском языке. Обретение навыков спонтанного монолога и диалога на свободную тему. Расширение лексико-грамматического наполнения речи

    Количество слушателей: 15 человек

    Количество групп: 1

    Занятия проходят по понедельникам и средам с 17 до 19 часов

    Основное учебное пособие:
    テーマ別中級から学ぶ日本語 研究者、1998年
    Дополнительные учебные пособия:
    1. テーマ別中級から学ぶ日本語 テープ 研究者、1998年
    2. テーマ別中級から学ぶ日本語ワークブック 研究者、1998年
    3. テーマ別中級から学ぶ日本語ワークブックテープ 研究者、 1998年